Review: My Quarrel With Hersh Rasseyner by Chaim Grade

Translated by Ruth Wisse

Published by The Tikvah Fund and Toby Press

The year is 1948. Two Holocaust survivors run into each other on a Paris subway. Though each had assumed the other was killed in the Holocaust, they waste little time exchanging questions about wartime experiences or polite inquiries about the well-being of family and friends. Instead, the two fall back into an argument they had begun many years before, in the period preceding World War II. Both are graduates of the Novardok yeshiva in Lithuania, and their argument is intellectual, philosophical, and also deeply personal. They debate the question of how a Jew should relate to the world around them. One believes the world outside of Judaism is rich with insight and enlightenment. The other maintains that the Torah is the only source of meaning in this life, and all other endeavors amount to nothing but vanity and self-destruction. 

For the full review of this wonderful new translation of a classic Yiddish story see the excellent new issue of Lubavitch International Magazine.

Living Antiquities: Ozick, Great Books & Judaism

A recent conversation over at Tradition Magazine discusses the potential relationship (or lack thereof) between “Great Books” and Judaism. I weighed in with the help of one particularly great book, Antiquities by Cynthia Ozick. Please read the full essay here.

An excerpt: “There are many wonderful cases to be made for the contributions of great books to our culture, our civilization, and to ourselves. But on a common-sense level, Menand is right. While people who love literature (myself included) can make a compelling case for why these texts enrich our lives, we cannot generalize that those who read great literature are on the whole better people than those who are interested in other matters. Countless well-known authors and literature scholars have been involved in every kind of sordid affair imaginable. Indeed, whenever a new anti-Semitic tinged crusade against the Jewish State pops up, literature departments are inevitably leading the charge. Menand writes that “knowledge is a tool, not a state of being.” To me there is no doubt that the experience of reading Cervantes or Jane Austen can generate profound insights into the complexity of human experience, and morally sensitive writers like George Eliot or Leo Tolstoy create a powerful case for virtue. Yet clearly something else is necessary in order to lay the foundations of a moral life in practice.”

For more on that “something else,” see my latest in Tradition.

Tom Stoppard and Theodor Herzl in Jerusalem

This past February 14th marked the 116th anniversary of the publication of Theodor Herzl’s manifesto The Jewish State, which lay the groundwork for the modern Zionist movement and the state of Israel. That same evening a special event took place in the Jerusalem Theater: a performance of Herzl’s play The New Ghetto, written in 1894, just a few short weeks before he began composing The Jewish State. It is commonly understood that the turning point for Herzl—the moment he realized there was no escaping from anti-Semitism even in enlightened Western Europe—was the Dreyfus Affair that began in the fall of 1894. Yet The New Ghetto, written shortly beforehand, is proof that, as some scholars have argued, a proto-Zionist sensibility had already been roiling in Herzl’s mind.

Last month’s production was a historic privilege for those who attended it: it was the first time the play has ever been performed in Israel. 

For more about this wonderful performance, as well as an intriguing parallel with Tom Stoppard’s newest play Leopoldstadt, please see my new essay in Mosaic Magazine.

Holy Folly: Using Humor to Reach for God

In his 1905 philosophical analysis of humor, Jokes and Their Relation to the Unconscious, Sigmund Freud cites a classic Jewish joke: “Two Jews met in a railway carriage at a station in Galicia. ‘Where are you going?’ asked one. ‘To Cracow,’ was the answer. ‘What a liar you are!’ broke out the other. ‘If you say you’re going to Cracow, you want me to believe you’re going to Lemberg. But I know that in fact you’re going to Cracow. So why are you lying to me?’”

On the surface, the joke is a self-deprecating jab at the Jewish tendency to overthink things. But on a deeper level (and for Freud of course there is always a deeper level) the joke comments on the difficulty of discerning truth. He asks, “is it the truth if we describe things as they are without troubling to consider how our hearer will understand what we say?” Freud proposes that jokes like the one above “attack not a person or an institution but the certainty of our knowledge itself.” He is struck by how many jokes of this nature are Jewish ones.

For the full article please see the wonderful Summer edition of Lubavitch International Magazine.

When Heidi Met Shimen, or, Why Real Religion Endures

A review of Judaism Straight up by Moshe Koppel

Several years ago, a blog called Judaism Without Apologies began to circulate on social media. The blog began by juxtaposing two Jewish characters’ lives and ideals: Shimen, a Gerer Hasid of sorts and Holocaust survivor living on the Upper West Side of Manhattan, and Heidi, a cosmopolitan Princeton graduate who thinks of herself as a citizen of the world.

A photograph by George Kalinsky of my own Polish Holocaust survivor grandfather at the Siyum HaShas in 1990. I imagine Shimen having a similar intense, independent-minded look.


The series was narrated by the American Israeli computer scientist Moshe Koppel, who had attended Shimen’s Gerer shtiebel in his youth. After obtaining a PhD in mathematics, Koppel spent a year at Prince- ton’s Institute for Advanced Study, where he met the original Heidi, the first of many he would encounter in the years to come. Koppel’s blog may have been rooted in comic sociology, but it quickly morphed into a serious discussion of moral philosophy, game theory, cultural anthropology, the nature of language, and ultimately an argument about the future of Judaism itself. Despite its rather niche appeal, the blog’s unique fusion of a no-holds-barred attitude with serious erudition attracted some diehard fans. Koppel has just published an expanded book-length version, which presents a cleaned-up and even more compelling defense of the old-fashioned Judaism Koppel imbibed in the shtiebel.

Shimen, a real-life acquaintance of Koppel (Heidi is a composite), is at the heart of the book. He survived the Lodz Ghetto and Auschwitz, but his wife and two precious children did not. After the war, Shimen picked up a handgun and collected Jewish children who had been hidden by Polish families and returned them to their communities. Elie Wiesel, who prayed in Shimen’s Gerer shtiebel from time to time, once told a story about celebrating Rosh Hashanah in Auschwitz without wine. An inmate announced, “we’ll take out tin cups and fill them with tears. And that is how we’ll make our kiddush . . . heard before God.” That, apparently, was Shimen. Koppel writes of Polish Hasidic Holocaust survivors like him: 

[They] were intense, they were angry, they could be funny in a biting sort of way. . . . But one thing they had no patience for was high-minded pieties. They despised pomposity and self-righteousness. Their devotion to Yiddishkeit, old-fashioned Judaism, as a way of life, and to the Jews as a people, were as natural and instinctive as drawing breath.

To read the full review see the wonderful new issue of Jewish Review of Books.

The Rabbi Who Chose Trans Orthodoxy

“Shortly before the 1991 Gulf War, Rabbi Yaakov Smith, a father of six and an emissary of the Chabad Hasidic movement in the Old City of Jerusalem, hosted a Shabbat dinner. As the guests were leaving, one took Smith aside and said something that would reverberate with his host: “That was an amazing act you performed. Whatever is wrong, take care of yourself.” Fast forward thirty years and Yaakov has become Yiscah Smith, a transgender person who still lives and teaches in Jerusalem. Smith’s transformation is the subject of the documentary I Was Not Born a Mistake, created by the Israeli filmmakers Rachel Rusinek and Eyal Ben-Moshe. The film premiered at the Jerusalem Film Festival this past Hanukkah and made its U.S. debut in January.:

Read the full review at First Things.

Repentance and Desire

A review of Yearning to Return (in Hebrew מחכה לתשובה) by the inimitable Rabbanit Yemima Mizrachi

״Yom Kippur is a day that most contemporary Jews associate with somber reflection and sensory deprivation. Yet, according to the Rabbis of the Mishna, it is actually one of the two most joyous days in the Jewish calendar. The other, Tu b’Av, is a holiday of love. centrality of joy, love, and human desire to Yom Kippur is explored by Israeli teacher and speaker Rabbanit Yemima Mizrachi in her recently translated book, Yearning to Return: Reflections on Yom Kippur

To read the full review see the the Jewish Review of Books today.

Shabbat Shalom and Gmar Chatima Tova to all.

My Body in the East, My Heart in the West

Earlier this year, our family left a suburban Jewish community in New Jersey that we loved in order to fulfill a dream of making aliyah to Israel. In the years leading up to our move, we frequently discussed the merits and drawbacks of life in Israel versus the US. We discussed matters like the dangers of living in an isolated enclave surrounded by enemy states versus our seemingly comfortable and secure  American lives. My husband often pointed out the spiritual dangers of life in the diaspora as well as the potential for established ways of life to degenerate rapidly, even in advanced Western societies. We boarded our aliyah flight against the backdrop of a common web of excitement, anticipation, and doubt.

friedman1

Once in Israel, however, our commonplace constellation of concerns was complicated, perhaps overshadowed, by a new set of events. A wave of antisemitic incidents in the New York City area in late 2019 left us to glued to American news sources for updates. I grew up in the idyllic religious community of Monsey; in my mind it was the peaceful foil to whatever uncertainty we encountered in Israel. Yet the  attack on a local Hanukkah party  by a machete-wielding lunatic revealed that this place was hardly immune from hatred and violence.  Sitting in Israel with rockets from Gaza falling in the distance, my heart was nevertheless in New York and New Jersey, concerned about family members and friends.  I had the  stomach-churning sense that the problem was unlikely to dissipate anytime soon….

For the full essay (which includes a discussion of Yehuda Halevi and Yehuda Amichai) see The Lehrhaus.

A Family Treasure: The Siddur That Survived Auschwitz

lasting-impressions-rindner-siddur-holocaust-auschwitz

My young daughter was playing in my mother’s living room and approached me holding a battered prayer book she found on the shelf. When I realized what it was, I gasped. I hadn’t thought of it in years, but the siddur is a family treasure. My grandmother, Raizel Berger, a native of the Maramures region of Romania, was sent to Auschwitz along with her family in 1944. She managed to smuggle a small siddur into the camp by hiding it in her stocking garter. The young women in her bunker, mostly Chasidic Jews from Romania and Hungary, took turns praying from it each night. One of the girls worked in the kitchen and snuck out a potato sack to use as a cover for the siddur, onto which she used a rough yarn to beautifully embroider a Star of David in the center. The pages of the siddur are delicate with age, but the section of Tehillim (Psalms) is particularly worn from repeated use.

After the war, my grandmother married my grandfather, a Holocaust survivor from Poland. They moved to the United States and had four daughters in quick succession. The siddur continued to be used on a daily basis in their brownstone home in Brooklyn. Each holiday, my grandparents lit dozens of Yizkor candles for their many murdered family members. But their resilience to transition into loving parents and industrious new immigrants almost immediately after surviving such horrors still baffles the mind. So too the siddur, once hidden in the bowels of a dark dungeon and used by inmates of the most horrific and debased place on earth, transitioned to use for mundane, though still holy, daily prayers. In unsentimental fashion typical of Jews of my grandparents’ type, the siddur was not treated as a talisman. At some point, someone even scrawled a phone number on the inside cover…

For the full essay please see the Winter 2019/2020 edition of Jewish Action Magazine.